【德國國歌(德意志高于一切及amp及quot及的歌詞)】《德意志高于一切》是德國的國歌,其歌詞來源于1841年詩人奧古斯特·海因利希·霍夫曼·馮·法勒斯萊本(August Heinrich Hoffmann von Fallersleben)創作的詩歌《德意志之歌》(Die Wacht am Rhein)。這首詩最初是為了喚起德意志民族的團結與統一意識,后來被選為德國國歌。
以下是該國歌的原文及中文翻譯,并以表格形式呈現,便于查閱和理解。
《德意志高于一切》作為德國的國歌,承載著國家的歷史與精神。歌詞表達了對祖國的熱愛、對自由的追求以及對統一的渴望。盡管在歷史上曾因政治背景而引發爭議,但如今它已成為德國文化的一部分,象征著國家的尊嚴與團結。
歌詞對照表:
德語原文 | 中文翻譯 |
Einigkeit und Recht und Freiheit für das deutsche Vaterland! Dem, der es wagt, zu k?mpfen, Sei einst die Krone verliehen! Deutsches Land, du bist mein eigen, Deutsches Volk, du bist mein Brüder! Deutsches Land, du bist mein eigen, Deutsches Volk, du bist mein Brüder! | 統一與法律與自由, 為德意志祖國! 凡敢于為之奮斗者, 必將獲得桂冠! 德意志土地,是我所有, 德意志人民,是我兄弟! 德意志土地,是我所有, 德意志人民,是我兄弟! |
Deutschland, Deutschland über alles, über alles in der Welt! Wenn es nur einmal klinget, Das ist der sch?nste Klang! Deutschland, Deutschland über alles, über alles in der Welt! | 德意志,德意志,高于一切, 高于世界一切! 只要它響起一次, 就是最美的聲音! 德意志,德意志,高于一切, 高于世界一切! |
Es lebe der Name Deutschland! Es lebe die Treue und die St?rke! Es lebe die Kraft des Volkes, Die uns stets den Weg bereitet! Es lebe der Name Deutschland! Es lebe die Treue und die St?rke! | 愿“德意志”之名永存! 愿忠誠與力量永存! 愿人民的力量永存, 它為我們鋪就道路! 愿“德意志”之名永存! 愿忠誠與力量永存! |
備注:
- 該國歌在1922年成為魏瑪共和國的國歌,1950年代后因歷史原因一度被冷落,但在1990年兩德統一后重新恢復使用。
- 當前使用的國歌僅限于第一段,其他部分因涉及民族主義色彩而不再公開演唱。
如需進一步了解國歌的歷史背景或音樂旋律,可參考相關資料進行深入研究。