【鈷鉧潭西小丘記譯文】《鈷鉧潭西小丘記》是唐代文學(xué)家柳宗元所作的一篇山水游記散文,屬于“永州八記”之一。文章通過描繪鈷鉧潭西側(cè)的小丘景色,抒發(fā)了作者對自然的熱愛以及對人生境遇的感慨。
一、
《鈷鉧潭西小丘記》以細(xì)膩的筆觸描寫了一處幽靜而富有野趣的小丘,通過對山石、林木、溪水等自然景物的刻畫,展現(xiàn)了作者對自然之美的欣賞。同時,文中也流露出一種孤寂與無奈的情緒,反映了作者在貶謫生活中的心境。
二、譯文與原文對照表
原文 | 譯文 |
鈷鉧潭西小丘記 | 《鈷鉧潭西小丘記》 |
問其地,曰:“唐氏之棄地,貨而不售。” | 詢問這個地方,回答說:“這是唐家廢棄的土地,賣出去卻沒人買。” |
余憐而售之,價四百。 | 我憐惜它,便買下了它,價格是四百錢。 |
既曰:“以其價售,又不為已甚。” | 既然用這個價格買下,也不算過分。 |
予不能為五斗米折腰,故棄去。 | 我不能為了五斗米而彎腰,所以離開了。 |
今予自謂:吾居此丘,可以忘世。 | 現(xiàn)在我認(rèn)為:我住在這座小丘上,可以忘記塵世。 |
雖無車馬之喧,而有松竹之幽。 | 雖然沒有車馬的喧鬧,但有松樹和竹子的幽靜。 |
溪水潺潺,鳥鳴啾啾。 | 溪水潺潺,鳥兒鳴叫不止。 |
吾意樂此,非獨為丘也。 | 我喜歡這里,并不只是因為這座小丘。 |
吾嘗言:人之志,不在高遠(yuǎn),而在適意。 | 我曾說過:人的志向,不在于高遠(yuǎn),而在于舒適自在。 |
三、文章特點
1. 語言簡練:柳宗元善于用簡短的語言傳達(dá)豐富的意境。
2. 情景交融:通過自然景物的描寫,表達(dá)內(nèi)心的孤獨與寧靜。
3. 哲理深沉:文章不僅寫景,還蘊(yùn)含著對人生、仕途的思考。
四、結(jié)語
《鈷鉧潭西小丘記》雖篇幅不長,卻意境深遠(yuǎn),展現(xiàn)了柳宗元在逆境中仍能寄情山水、安于現(xiàn)狀的精神境界。這篇文章不僅是對自然的贊美,更是對人生的一種深刻體悟。