【eachof和allof的區別】在英語中,“each of”和“all of”都是用來指代多個事物或人的表達方式,但它們的用法和含義有所不同。了解這兩者的區別有助于更準確地使用英語進行表達。
一、
Each of 強調的是“每一個單獨的個體”,指的是所有成員中的每一個,通常用于強調個體之間的差異或獨立性。它常用于可數名詞復數前,表示“每個”。
All of 則強調的是“全部”,指的是整體中的所有部分,不強調個體之間的區別,而是作為一個整體來看待。它可以用于可數名詞復數或不可數名詞前,表示“全部”。
兩者都可以后接名詞或代詞,但根據語境不同,使用方式也有所區別。
二、對比表格
項目 | Each of | All of |
含義 | 每一個(強調個體) | 全部(強調整體) |
用法 | 只能用于可數名詞復數 | 可用于可數名詞復數或不可數名詞 |
強調點 | 每個個體 | 所有成員/部分 |
例句1 | Each of the students passed the exam.(每個學生都通過了考試。) | All of the students passed the exam.(所有學生都通過了考試。) |
例句2 | Each of them has a different opinion.(他們每個人都有不同的觀點。) | All of them have the same opinion.(他們都持相同的觀點。) |
語氣 | 更加正式、細致 | 更加簡潔、概括 |
語法結構 | each + of + 名詞/代詞 | all + of + 名詞/代詞 |
三、使用建議
- 當你想表達“每一個都不同”或“每個都單獨考慮”時,使用 each of。
- 當你想表達“全部都一樣”或“整體情況”時,使用 all of。
- 在口語中,有時會省略“of”,比如“each student”或“all students”,但在正式寫作中,加上“of”更準確。
通過理解 each of 和 all of 的區別,可以更自然、準確地使用英語表達。希望這份對比能幫助你更好地掌握這兩個短語的用法。