【褒禪山游記翻譯及原文】《褒禪山游記》是北宋著名文學(xué)家王安石的一篇游記散文,文章通過作者游覽褒禪山的經(jīng)歷,表達(dá)了對(duì)人生、志向與毅力的深刻思考。本文將提供《褒禪山游記》的原文,并附上簡(jiǎn)要翻譯,便于讀者理解其內(nèi)容與思想內(nèi)涵。
一、文章總結(jié)
《褒禪山游記》以一次登山經(jīng)歷為線索,講述了作者與幾位友人一同游覽褒禪山的過程。文章不僅描繪了山中景色,還通過對(duì)“華山之洞”的描寫,引出了關(guān)于“志”、“力”、“物”的關(guān)系,強(qiáng)調(diào)了實(shí)現(xiàn)目標(biāo)需要堅(jiān)定的意志、足夠的能力以及外部條件的支持。全文語言簡(jiǎn)練,寓意深遠(yuǎn),體現(xiàn)了王安石注重實(shí)踐、追求真理的思想。
二、原文與翻譯對(duì)照表
原文 | 翻譯 |
褒禪山,亦謂之華山。唐浮圖慧褒始舍于其址,而卒葬之;以故,后世或稱其塔。 | 褒禪山也叫華山。唐代和尚慧褒開始在山下建屋居住,死后埋在這里,因此后人有時(shí)稱這座塔為慧褒塔。 |
今所謂慧空禪院者,褒之廬冢也。 | 現(xiàn)在所說的慧空禪院,就是慧褒和尚的墳?zāi)购臀萆帷? |
距其院東五里,所謂華山洞者,以其乃華山之陽也。 | 離寺廟東邊五里的地方,就是所謂的華山洞,因?yàn)樗挥谌A山的南面。 |
由山以上五六里,有穴窈然,曰:“華山洞”。 | 從山腳下向上走五六里,有一個(gè)幽深的洞穴,叫做“華山洞”。 |
問其深,則其好游者不能窮也,謂之后洞。 | 問它的深度,那些喜歡游玩的人也不能走到盡頭,稱之為“后洞”。 |
余與四人擁火以入,入之愈深,其進(jìn)愈難,而其見愈奇。 | 我和四個(gè)人拿著火把進(jìn)去,越往深處走,越難,看到的景象也越奇特。 |
有怠而欲出者,曰:“不出,火且盡?!彼炫c之俱出。 | 有人感到疲倦想出去,說:“不走出去,火就要沒了?!庇谑俏覀円煌鰜砹恕? |
蓋余所至,比好游者尚不能十一,然視其左右,來而記之者已少。 | 我到達(dá)的地方,比起那些喜歡游玩的人還不到十分之一,但看四周,來過并留下標(biāo)記的人已經(jīng)很少了。 |
蓋其又深,則其至又加少矣。 | 洞穴更深的地方,到達(dá)的人就更少了。 |
余之力尚足以入,火尚足以明也。 | 我的力量還足夠進(jìn)入,火把還能照亮。 |
既其出,則或咎其欲出者,而余亦悔其隨之而不得極夫游之樂也。 | 出來以后,有人責(zé)怪那個(gè)想出去的人,我也后悔跟著他出來,沒能盡情享受游玩的樂趣。 |
夫夷以近,則游者眾;險(xiǎn)以遠(yuǎn),則至者少。 | 平坦且近的地方,游客多;險(xiǎn)峻且遠(yuǎn)的地方,到達(dá)的人少。 |
而世之奇?zhèn)?、瑰怪、非常之觀,常在于險(xiǎn)遠(yuǎn),而人之所罕至焉。 | 世上奇妙、壯觀、非同尋常的景象,常常出現(xiàn)在險(xiǎn)峻遙遠(yuǎn)的地方,而人們很少能到達(dá)那里。 |
故非有志者不能至也。 | 所以,沒有志向的人是無法到達(dá)那里的。 |
有志矣,不隨以止也,然力不足者,亦不能至也。 | 有了志向,但不堅(jiān)持下去,即使有力量不足的人,也不能到達(dá)。 |
有志與力,而又不隨以怠,至于幽暗昏惑而無物以相之,亦不能至也。 | 有志向和力量,也不懈怠,但到了幽暗昏惑的地方,如果沒有外物幫助,也不能到達(dá)。 |
然力足以至焉,于人為可譏,而在己為有悔。 | 如果力量足夠到達(dá),但在別人看來是可以批評(píng)的,而在自己則是有悔恨的。 |
盡吾志也而不能至者,可以無悔矣,其孰能譏之乎? | 盡了自己的努力卻未能到達(dá),就可以無悔了,誰還能笑話我呢? |
此余之所得也。 | 這是我得到的體會(huì)。 |
三、結(jié)語
《褒禪山游記》雖是一篇游記,實(shí)則蘊(yùn)含哲理,反映了王安石對(duì)人生、理想與行動(dòng)之間關(guān)系的深刻思考。文章通過一次登山經(jīng)歷,引申出對(duì)“志、力、物”三者關(guān)系的探討,鼓勵(lì)人們要有堅(jiān)定的意志,勇于探索未知,同時(shí)也要具備足夠的能力和條件,才能達(dá)到理想的彼岸。