【滄浪亭記歸有光原文及翻譯】一、
《滄浪亭記》是明代文學(xué)家歸有光所寫的一篇散文,文章以作者游覽蘇州滄浪亭的經(jīng)歷為線索,通過對自然景色的描寫和對歷史人物的追憶,表達了對古賢的敬仰之情以及對人生境遇的感慨。文章語言清麗典雅,情感真摯,具有濃厚的文人情懷。
本文通過原文與譯文對照的方式,幫助讀者更好地理解文章內(nèi)容,并從中體會歸有光的寫作風(fēng)格與思想感情。
二、原文與翻譯對照表
原文 | 翻譯 |
余嘗游于吳中,見滄浪亭之勝,心慕久之。 | 我曾經(jīng)在吳地游玩,看到滄浪亭的美景,心中一直十分向往。 |
亭在城東南隅,水木清華,幽邃可愛。 | 滄浪亭位于城東角,水清樹美,環(huán)境幽靜,非常宜人。 |
其地多古跡,有宋蘇子瞻、王介甫諸公之遺跡。 | 這里有許多古跡,有宋代蘇軾、王安石等人的遺跡。 |
予登其上,憑欄遠眺,風(fēng)煙俱凈,山川如畫。 | 我登上亭子,倚欄遠望,風(fēng)煙散盡,山河如畫。 |
心曠神怡,不覺身世之微,而有超然之志。 | 心情開闊,精神愉悅,不知不覺忘記了自身的渺小,產(chǎn)生了超脫塵世的志向。 |
然念古人之高風(fēng)亮節(jié),吾輩豈可不勉? | 然而想到古人的高尚品德,我們怎么可以不自勉呢? |
于是題其壁曰:“滄浪之水清兮,可以濯我纓;滄浪之水濁兮,可以濯我足。” | 于是我在墻上題詩道:“滄浪的水清澈啊,可以洗我的帽纓;滄浪的水渾濁啊,可以洗我的腳。” |
蓋取《楚辭·漁父》之意也。 | 這是取自《楚辭·漁父》的意思。 |
三、文章賞析
歸有光在《滄浪亭記》中不僅描繪了滄浪亭的自然風(fēng)光,還借景抒懷,表達了自己對古代賢士的敬仰和對自身修養(yǎng)的期許。他通過對“滄浪之水”的引用,傳達出一種隨遇而安、處世圓融的人生態(tài)度,體現(xiàn)了儒家“達則兼濟天下,窮則獨善其身”的思想。
文章語言簡練,意境深遠,展現(xiàn)了歸有光作為明代散文大家的深厚功底。
四、結(jié)語
《滄浪亭記》雖篇幅不長,但內(nèi)容豐富,情感真摯,是歸有光散文中的代表作之一。通過閱讀此文,不僅可以領(lǐng)略到滄浪亭的美景,更能感受到作者對人生的思考與對理想的追求。